【シングリッシュ】シンガポール英語

【シングリッシュ】シンガポール英語特集

シンガポールで気づいたシングリッシュを動画で紹介しています。気づけると旅がもっともっと楽しくなりますよ。

取り上げているシングリッシュ

チャンギ空港の「動く歩道」の降り口付近でこんな放送が流れてきた。

Mind your step!

Q here!

「ここに並んでください」のイギリス英語は、Queue hereが一般的なので、おそらく、それを省略したものでしょう。可愛い~シンガポール英語!

ちなみに、東京ディズニーランドでもQueue hereが使われているように、遊園地やアトラクション業界では「アトラクションの待ち列」のことを queue line と呼ぶのが世界標準。

アメリカのお店では、Line starts here / Line up here が一般的でした。

No touting” = 「客引き禁止」「しつこい勧誘をするな」

Outram park 駅の発音

そうです、正解は、ウートラムパークです。

シンガポール英語(シングリッシュ)や現地アクセントの特徴で、ou が「アウ」ではなく「ウー」に近くなり、子音 t も弱くなり、ほとんど聞こえないためです。

 

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次